2019 selections

Eurodram, European network for drama in translation, is delighted to announce the 2019 selection of translated texts, recommended for production and publication.
These have been chosen by the 300 members of the 32 language committees, from the 365 translated plays received in 2018.
For your information, it is from English, German and Italian, and into English, French and German, that the network received the highest number of translations.

2019 selections

2019 selections

Հայերեն / Armenian
Պանդա արջերի պատմությունը` ըստ սաքսոֆոնիստի, ով Ֆրանկֆուրտում մի ընկերուհի ունի (L’Histoire des ours pandas racontée par un saxophoniste qui a une petite amie à Francfort The Story of the Panda Bears Told by a Saxophonist Who Has a Girlfriend in Frankfurt) by Matéi Visniec, translated from French by Serge Melik Hovsepian

Белорусский / Belarussian
★ Гібрыдны суд (Гібридний суд / Hybrid justice)  by Konstantin Solovienko, translated from Ukrainian by Anna A.
Цела для цяпер i сёння (Ein körper für jetzt und heute / The body for now and today) by Mehdi Moradpour, translated from German by Iryna Herasimovich

Català / Catalan
★ El temps que estiguem junts (El tiempo que estemos juntos / The Time We Are Together) by Pablo Messiez, translated from Spanish by Marc Artigau
★ Els tres aniversaris (Villa Dolorosa. Drei missratene Geburtstage / Villa Dolorosa. Three Failed Birthdays) by Rebekka Kricheldorf, translated from German by Joan Negrié
★ Déu és bellesa (Jumala on kauneus / God Is Beauty) by Kristian Smeds and Paavo Rintala, translated from Finnish by Riikka Laakso and Meritxell Lucini

Deutsch / German
Amsterdam (אמסטרדם) by Maya Arad Yasur, translated from Hebrew by Matthias Naumann
Sturz der Kometen und der Kosmonauten (La Chute des comètes et des cosmonautes / The Fall of the comets and the cosmonauts) by Marina Skalova, translated from French by Marina Skalova and Frank Weigand
B. Traven by Frédéric Sonntag, translated from French by Yvonne Griesel 

Ελληνικά / Greek
Βιογραφία της πανούκλας (Biografia della Peste / Plague Biography)  by Francesco d’Amore and Luciana Maniaci, translated from Italian by Georgios Charalampopoulos
★ Λίστες (Listas / Listsby Julio D. Wallovits, translated from Spanish by Kiriaki Christoforidi
★ Μέσα στο χώμα (Dento de la Tierra  / Inside the earth) by Paco Bezerra, translated from Spanish by Maria Chatziemmanouil

English
God Waits at the Station (אלוהים מחכה בתחנה) by Maya Arad Yasur, translated  from Hebrew by Eran Edry
★ Bamako – Paris by Ian Soliane, translated from  French by Felicity Davidson
★ Endangered Species (Ohrožené druhy)  by Petr Zelenka, translated from Czech by Štěpán Šimek

Español / Spanish
★ Métodos revolucionarios para la limpieza de su piscina (Επαναστατικοί μέθοδοι για τον καθαρισμό της πισίνας σας / Revolutionary methods for cleaning your pool) by Alexandra K, translated from Greek by Cristina Mayorga
★ El fantasma de la normalidad (Tavallisuuden aave / The ghost of normality) by Saara Türunen, translated from Finnish by Luisa Gutiérrez
Migraaaantes o Sobra gente en este puto barco o El salón de la alambrada (Migraaaants / Migraaaants or There is too many people on this damn boat or The wire-fence living room) by Matéi Visniec, translated from French by Evelio Miñano Martínez

Français / French
Amsterdam (אמסטרדם) by Maya Arad-Yasur, translated from Hebrew by Laurence Sendrowicz
★ Il faudrait sortir le chien (Trebalo bi prošetati psa / Someone should walk the dog) by Tomislav Zajec, translated from Croatian by Karine Samardžija
★ N.N. 12 (NN 12) by Gracia María Morales Ortiz, translated from Spanish by Alice Bonnefoi

Italiano / Italian
Quartetto (Kvartet / Quartet) by György Spiró, translated from Hungarian by Dora Varnai
Queen LeaR by Claire Dowie, translated from English by Michele Panella and Lorenzo Piccolo
Vergine giurata (Burrnesha / Sworn Virgin) by Jeton Neziraj, translated from Albanian by Kamela Guza

Mакедонски / Macedonian
Танцот „Делхи“ (Танец Дели / Delhi Dance) by Ivan Vyrypaev, translated from Russian by Olivera Pavlović
Брана (The Weir) by Conor McPherson, translated from English by Darko Jan Spasov
Милата Елена Сергеевна (Дорогая Елена Сергеевна / Dear Yelena Sergeyevna) by Lyudmila Razumovskaya, translated from Russian by Olivera Pavlović

Polski / Polish
Living dead lub Monsters of reality (Living dead eller Monsters of reality / Living dead or Monsters of reality) by Tanja Hylling Diers, Christian Lollike and Mads Madsen, translated from Danish by Elżbieta Frątczak-Nowotny
Martwy człowiek (A halottember / Dead man) by János Háy, translated from Hungarian by Jolanta Jarmołowicz
Zobaczyć Salisbury (Uwidet Solsberi / To see Salisbury) by Wiktor Szenderowicz, translated from Russian by Jerzy Czech

Português / Portuguese
Objetivamente, Um diálogo monológico ou Um monólogo dialógico (Πράγματι / Objectively) by Dimitris Dimitriadis, translated from Greek by José António Costa Ideias
Caldarium by Sabrina Mahfouz, translated from English by Ricardo Correia

Shqip / Albanian
Det (Mari / Sea) by Tino Caspanello, translated from Italian by Arben Idrizi
Fuçi baruti (Буре барута / Powder keg) by Dejan Dukovski, translated from Macedonian by Milena Selimi
Tre dimra (Tri zime / Three winters) by Tena Štivičić, translated from Croatian by Milena Selimi

Türkçe / Turkish
Bir Avuç Kül (Cendres sur les mains / Ashes on your hands) by Laurent Gaudé, translated from French by Can Kulan
Katil Kadın ve Arkadaşları (Die Massenmörderin und ihre Freunde / The mass murderer and her friends) by George Tabori, translated from German by Haktan Pak
Yapraklar (Φύλλα της / Leaves) by Andreas Flourakis, translated from Greek by Esen Özman Anastasiou

Українська / Ukrainian
Магнолія (Magnolia) by Jacques De Decker, translated from French by Dmytro Chistyak
Повернення додому (Retour à la maison / Coming back home) by Matéi Visniec, translated from French by Neda Nezhdana
Місячна бентежність (Ay Tedirginliği / Lunar turmoil) by Özen Yula, translated from Turkish by Alexander Kuchma