EURODRAM, the European network for theatre translation,
invites you to submit contemporary original plays
to be evaluated by the network’s language committees.
For 2024, each EURODRAM committee will select
three original contemporary plays, to be recommended to translations.
- Original contemporary European stage plays originally written in languages from the wider European area (Europe, Central Asia and the Mediterranean Area) may be submitted to the committees for consideration.
- Languages available in 2023 / 2024 are Albanian, Arabic, Armenian, Belarussian, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Croatian, English, Estonian, Finnish, French, Georgian, German, Greek, Hungarian, Icelandic, Italian, Kurdish, Macedonian, Montenegrin, Norwegian, Polish, Portuguese, Rumanian (to be confirmed), Russian, Serbian, Turkish and Ukrainian.
- Plays written in a language originating in Europe, but which have evolved their own form (for example US English or Latin American Spanish) can unfortunately not be accepted. Place of residence and nationality of the playwright / translator are not taken into account.
- Scripts must be submitted by playwrights or their agent.
- Entries must be submitted according to the submission guidelines, which may differ from committee to committee. Please check
- The deadline for entries is 21 December 2023 unless stated otherwise by the respective committee.
- The results from all committees will be published 21 March 2024 on
- In case of need, please contact the concerned coordinator at
EURODRAM is a European network for drama in translation, comprising about 300 members organized as about 30 committees. Its main objective is to promote new drama in translation from Europe, Central Asia and the Mediterranean, making it available both to theatre professionals and audiences in the region, in a spirit of independence, equity and linguistic diversity.
EURODRAM operates on a biennial schedule. In even-numbered years, each committee selects three original plays written in the committee’s own language, and recommends them for translation into other European languages. In odd-numbered years, committees select three plays from works translated into the committee’s language, with the goal of having them published and/or staged.