Magyar bizottság ★ Eurodram

Dávid Szabó : Nyelvész, szlengkutató, lexikográfus, fordító (franciából magyarra, magyarról franciára), az ELTE BTK Francia Tanszékének docense, az ELTE Egyetemközi Francia Központ igazgatója, a Revue d’Études Françaises (Budapest) lapigazgatója, a Mű és Fordítás műhely (ELTE) alapítója. / Linguist, specialist of slang studies, lexicographer, translator (form French into Hungarian, from Hungarian into French), associate professor at ELTE University’s French Department (Budapest), director of the Interuniversity French Centre and of Revue d’Études Françaises (Budapest), founder of Mű és Fordítás translation workshop at ELTE.

A bizottság további tagjai :

Kriszta Bíró : Színész, író, a budapesti Örkény Színház tagja./Actress, writer, member of the theatrical company of Örkény Színház, Budapest.

Réka Budavári : Produkciós asszisztens, rendezőasszisztens, művészeti titkár. / Production assistant, assistant director, production manager.

Balázs Gera : Az elmúlt harminc évben Franciaországban dolgozott főleg mint producer-menedzser, színházi rendező és tanár. Három éve Magyarországon él, francia kulturális projekteket hoz létre, és magyar rendezők felkérésére fordításokat és dramaturgiai munkákat végez. / For the past thirty years, he has worked in France mainly as a producer-manager, theatre director and teacher. He has lived in Hungary for three years and has created French cultural projects and has done translations and dramaturgical works at the request of Hungarian directors.

Zsuzsa Hetényi : Irodalomtörténész, műfordító, az ELTE professzora. A MűMű – Műfordítói Műhely (1997–) alapítója és vezetője, a Dolce Filologia sorozat szerkesztője, a Magyar Műfordítók Egyesületének alelnöke. Fő kutatási területe a 20. századi orosz próza. / Professor of Literature at ELTE, Budapest, and literary translator. Founder of the ELTE atelier of translation MűMű (1997-), vice-president of the Association of Hungarian Literary Translators MEGY. Her main research interests embrace different aspects of 20th-century Russian Prose.

Júlia Lázár : Költő, műfordító, tanár. Négy verseskötet szerzője, többek között W.B. Yeats, Sylvia Plath, Ted Hughes, George Orwell, Toni Morrison fordítója. Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, kurátora a Magyar Fordítóház Alapítványnak. / Poet, literary translator, teacher. She has published four volumes of poetry, and numerous translations of prose and poetry from English. Authors she has translated include W.B. Yeats, Sylvia Plath, Ted Hughes, George Orwell, Toni Morrison. She is a member of the Association of Hungarian Literary Translators and a trustee of the Hungarian Translators House Foundation.

Eszter Orbán : Színházi dramaturg, műfordító, librettószerző, a MEGY tagja, a Színházi Dramaturgok Céhe társelnöke. Angol, olasz és német nyelvből fordít magyarra színdarabokat, operalibrettókat, ifjúsági ismeretterjesztő könyveket. / Theatre dramaturg, literary translator, librettist, a member of MEGY (Association of Hungarian Literary Translators), co-president of the Guild of Hungarian Theatre Dramaturgs. She translates plays, operalibretti and non-fiction youth literature from English, Italian and German.

Tamara Török : Dramaturg, a Katona József Színház tagja, az ELTE BTK Olasz Tanszékének adjunktusa. / Dramaturg, member of the theatrical company of Katona József Színház, Budapest, lecturer at ELTE University’s Italian Department (Budapest).

Korábbi tagok :

Françoise Bougeard, András Forgách,  Judit Garai, Anna Hárs, Anna Lakos, Anna Lengyel, Laurent Maindon, Zsuzsa Radnóti, Júlia Róbert, Clara Royer & Ildikó Ságodi.